Accueil > ITALIANO > 3. Attività di traduzione e interpretariato

3. Attività di traduzione e interpretariato

dal 2004
Traduzione di :
- progetti europei (italiano-francese, inglese-francese e viceversa), in qualità di membro del Forum Europeo delle Associazioni per i Beni Culturali ;
- siti internet (italiano-francese, inglese-francese) ;

dal 2009
Traduzioni di articoli scientifici in geografia, psicologia del lavoro, psicologia sociale, psicologia dell’olfatto, arti marziali (italiano -l francese)
Revisione di articoli scientifici (italiano-francese).

2014
Interpretariato consecutivo et simultaneo (it-fr ; fr-it) per :
- la presentazione della traduzione del romanzo Luci di Pointe-Noire (Lumières de Pointe Noire) di Alain Mabanckou, nell’ambito del Progetto Giovani, Fondazione Lanza, Padova, 18 giugno 2014 ;
- la presentazione della traduzione del primo romanzo di Philippe Hayat Momo a Les Halles, ed. Neri Pozza (Momo des Halles, Allary Editions) nell’ambito della Fiera delle Parole, Padova, 9 ottobre 2014 ;
- il forum sui Modelli di innovazione tra Italia e Francia, con Philippe Hayat, in collaborazione con Progetto Giovani Padova e Dipartimento di Scienze Economiche e Aziendali dell’Università di Padova, Padova, 9 ottobre 2014 ;
- la presentazione della traduzione del primo romanzo di Pierre Chazal Sei grande Marcus (ed. Einaudi) (Marcus, Alma Editeur) nell’ambito della Fiera delle Parole, Padova, 11 ottobre 2014.

2013
Interpretariato consecutivo et simultaneo (it-fr ; fr-it) per la presentazione dei romanzi di autori francofoni (Jakuta Alikavazovic e Jean-Michel Guenassia), Fiera delle Parole, Padova, 8-13 ottobre 2013.

JPEG - 763.5 ko

2013
Traduzione di atti notarili italiani in francese.

dal 2007
Consulenza e traduzione di dialoghi desunti e operazione di sottotitolaggio per opere cinematografiche (corti e mediometraggi), Società Spettacoli ADR

2006
Interpretariato consecutivo e simultaneo (it-fr/fr-it) per l’organizzazione del Congresso dell’Unione Internazionale delle Scienze Preistoriche et Protostoriche, Lisbona.

2003
Interpretariato consecutivo e simultaneo (it-fr/fr-it) per il Congresso sulla formazione degli insegnanti. Facoltà delle Scienze della Formazione, Università di Padova.